<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>دیدگاه‌ها برای: مفاهیم مطرح شده در آثار باختین &#8211; ۲</title>
	<atom:link href="http://miriaam.com/1388/08/bakhtin/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://miriaam.com/1388/08/bakhtin/</link>
	<description>جایی برای «او»ی در پس نقاب</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 May 2012 07:20:37 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.4</generator>
	<item>
		<title>با: icarus</title>
		<link>http://miriaam.com/1388/08/bakhtin/comment-page-1/#comment-3397</link>
		<dc:creator>icarus</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miriaam.com/?p=324#comment-3397</guid>
		<description>may i have your e mail?

: )</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>may i have your e mail?</p>
<p>: )</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: میریام</title>
		<link>http://miriaam.com/1388/08/bakhtin/comment-page-1/#comment-745</link>
		<dc:creator>میریام</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miriaam.com/?p=324#comment-745</guid>
		<description>از دقت نظر و توجهتون واقعا ممنون قلم :) سعی می کنم حتما  نکات خوبی رو که بهش اشاره کردید رعایت کنم</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>از دقت نظر و توجهتون واقعا ممنون قلم <img src='http://miriaam.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  سعی می کنم حتما  نکات خوبی رو که بهش اشاره کردید رعایت کنم</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: قلم</title>
		<link>http://miriaam.com/1388/08/bakhtin/comment-page-1/#comment-743</link>
		<dc:creator>قلم</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://miriaam.com/?p=324#comment-743</guid>
		<description>سلام
تمام نوشته‌های شما را با علاقه و جدیت دنبال کرده‌ام و اگر بتوانم باز هم پیگیر خواهم بود و هرگاه نیز فرصت مطالعه نبوده آن را در جایی ذخیره کرده‌ام تا در اولین فرصت با دقت بخوانمش.

این متن را نیز اکنون خواندم و باید بگویم بسیار آموختم فقط دو یادآوری: لطفاً از به کار بردن رای مفعولی بعد از فعل پرهیز کنید؛ این کار بهخ خوانش و درستی متن شما از نظر روانی و دستوری لطمه می‌زند (رای مفعولی بلافاصله بعد از گروه مفعولی باید به‌کار رود. مثال: «این علم معانی بیان چندین مفهوم که در آثار باختین و نظریه فرهنگی معاصر مطرح شده اند &quot;را&quot; وارد سنت بلاغی می کند» که باید به این شکل اصلاح شود: «این علم معانی بیان چندین مفهوم &quot;را&quot; که در آثار باختین و نظریه فرهنگی معاصر مطرح شده اند، وارد سنت بلاغی می کند»)؛
دیگر در مورد علم معانی بیان که در مقابل رتوریک به کار برده‌اید... ظاهراً برابرنهاده‌ی &quot;علم&quot; در این مورد ایجاد شبهه می‌کند (قبلاً بسیاری از ناقدان و مترجمان ادبی وطنی از جمله آقای بابک احمدی به این مسأله پرداخته‌اند؛ رک: بخش پیوست ساختار و تأویل متن). شاید بهتر باشد به جای آن از &quot;نظریه‌ی معانی بیان&quot; استفاده شود یا &quot;نظریه‌ی بیان&quot;.

زنده باد</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام<br />
تمام نوشته‌های شما را با علاقه و جدیت دنبال کرده‌ام و اگر بتوانم باز هم پیگیر خواهم بود و هرگاه نیز فرصت مطالعه نبوده آن را در جایی ذخیره کرده‌ام تا در اولین فرصت با دقت بخوانمش.</p>
<p>این متن را نیز اکنون خواندم و باید بگویم بسیار آموختم فقط دو یادآوری: لطفاً از به کار بردن رای مفعولی بعد از فعل پرهیز کنید؛ این کار بهخ خوانش و درستی متن شما از نظر روانی و دستوری لطمه می‌زند (رای مفعولی بلافاصله بعد از گروه مفعولی باید به‌کار رود. مثال: «این علم معانی بیان چندین مفهوم که در آثار باختین و نظریه فرهنگی معاصر مطرح شده اند &#8220;را&#8221; وارد سنت بلاغی می کند» که باید به این شکل اصلاح شود: «این علم معانی بیان چندین مفهوم &#8220;را&#8221; که در آثار باختین و نظریه فرهنگی معاصر مطرح شده اند، وارد سنت بلاغی می کند»)؛<br />
دیگر در مورد علم معانی بیان که در مقابل رتوریک به کار برده‌اید&#8230; ظاهراً برابرنهاده‌ی &#8220;علم&#8221; در این مورد ایجاد شبهه می‌کند (قبلاً بسیاری از ناقدان و مترجمان ادبی وطنی از جمله آقای بابک احمدی به این مسأله پرداخته‌اند؛ رک: بخش پیوست ساختار و تأویل متن). شاید بهتر باشد به جای آن از &#8220;نظریه‌ی معانی بیان&#8221; استفاده شود یا &#8220;نظریه‌ی بیان&#8221;.</p>
<p>زنده باد</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

